Este es un ejemplo de palabras homófonas, o sea, que se escriben diferente pero que se pronuncian igual; por ejemplo: cien / sien, tuvo / tubo, cierra/ sierra.
Pero en el caso de avocar/ abocar, el problema es que los significados se confunden y, muchas veces, ambas palabras se usan para significar lo mismo: "dedicarse" a una tarea.
El DRAE define a avocar como la acción que ejerce una autoridad (política o judicial) de traer para sí una tarea que correspondería a un órgano inferior. Por ejemplo: "El juez avocó la causa del menor detenido". Pero no se conjuga como un verbo pronominal "Avocarse".
No debe confundirse con abocarse que, en Argentina y en otros países latinoamericanos, se utiliza como: "dedicarse de lleno a algo". Sin embargo, este significado es la última acepción aceptada por la Real Academia Española, ya que abocar significa, entre otras cosas, "Verter el contenido de un cántaro, costal, etc., en otro" o "Acercar, dirigir hacia un lugar armas de fuego, tropas, pertrechos, etc."
SITIOS RECOMENDADOS Dicc. de Partículas en español Pregúntele a Petúfar - blog El Boomeran(g) - blog literario
|